Mito 1: “La Malinche hablaba español.” Falso. Cuando Cortés la conoció en 1519, ella no hablaba ni una palabra de español. Su lengua materna era el náhuatl (de los mexicas), pero también hablaba maya, ya que fue esclavizada en esa región desde niña.
¿Entonces cómo se comunicaban? Al principio, Cortés usaba a un intérprete llamado Jerónimo de Aguilar, un náufrago español que llevaba una década viviendo en la peninsula de Yucatán, pero hablaba maya, no náhuatl. La Malinche le traducía a Aguilar del náhuatl al maya, y Aguilar se lo decía a Cortés en español. ¡Era una cadena de tres idiomas!
Mito 2: “La Malinche fue traidora.” Realidad. Muchos la acusan sin contexto. Fue una esclava que no eligió servir a los españoles. Su habilidad como intérprete y estratega la volvió indispensable, y sin ella, la conquista habría sido mucho más difícil para Cortés.
Con el tiempo, Malinche aprendió español y se volvió la traductora directa de Cortés. Ya no necesitaban a Aguilar. Más allá del mito, ella fue una figura clave por su inteligencia y conocimiento de las culturas indígenas, no por ‘traición’ ni por ‘romance’.
Sin comentarios